The Art of Asking Questions in English: How Intonation and Pitch Can Make or Break Your Business Success

In human communication, the use of intonation and pitch is crucial in conveying various emotions, attitudes, and meanings. However, it is important to consider that the intended message of the speaker may not always be received in the intended manner by the recipient during conversations. This is particularly crucial in business interactions, where a misunderstanding between the speaker's intended message and the recipient's interpretation can make or break success. As an English teacher and coach with a cultural focus, I have encountered various situations where language and culture caused misunderstandings. In this blog post, I will share four real-life examples from the business world to illustrate how incorrect pitch and intonation can have a negative impact on business relationships.

Now, let's take a look at my examples:


Example 1

A sales representative from the United States is pitching a product to a potential client in China. The sales representative uses a rising tone at the end of their rhetorical question expecting to receive a positive answer, which is common in English, but the potential client interprets this as a lack of confidence in the product.

Sales Representative: Our product is the best on the market, don't you think?

Potential Client: I'm not sure if I can trust your product if you don't seem confident in it.

In Mandarin Chinese, the rising tone is used to indicate a yes-or-no question, while the falling-rising tone is used for questions that require more detailed answers. The rising tone at the end of the question in English is not as common in Mandarin, which may have led to the potential client interpreting it as a lack of confidence in the product.

 
 

Example 2

A project manager in Germany is leading a meeting with a team of international colleagues. The project manager forgets to use the questioning tone at the beginning of a question, which causes confusion for their non-German colleagues.

Project Manager: We need to know the budget for this project, can you tell us?

International Colleague: Sorry, what was the question?

In German, the intonation of a sentence can vary depending on the type of question being asked. For example, in yes-or-no questions, the voice typically rises at the end of the sentence, while in questions that require a more detailed answer, the voice may fall or remain level at the end of the sentence. Additionally, in German, the position of the verb in a sentence often changes depending on whether it is a statement or a question.

In the given example, the German manager used a statement-like intonation, with a level or falling pitch at the end of the sentence, when asking a question. This could have caused confusion for the English-speaking team member, who may have interpreted the question as a statement or a command. If the manager had used a rising pitch at the end of the sentence, as is common in English, it may have been more clear that they were asking a question.

It is important to be aware of these differences in intonation and sentence structure when communicating across different languages, as they can impact the clarity and understanding of the message being conveyed.

 
 

Example 3

A French executive is negotiating a business deal with a potential partner but accidentally uses the wrong intonation in a key question, leading to a misunderstanding. 

French Executive: We can offer a discount of 10% on the first order, would that be satisfactory?

Potential Partner: Wait, are you saying that the discount only applies to the first order? That's not what we agreed upon.

In French, the intonation of a question often depends on the type of question being asked. For yes-or-no questions, the voice generally rises at the end of the sentence, but for questions that require more detailed answers, the voice may fall at the end of the sentence. In this example, the French executive used a rising intonation at the end of the question, which may have been interpreted as a yes-or-no question, leading to a misunderstanding.

Example 4

An English-speaking manager is leading a conference call with a team in Japan. The manager forgets to use the rising intonation at the end of a question, causing confusion for their Japanese colleagues.

Manager: Can you give us an update on the project status?

Japanese Colleague: Sorry, could you repeat the question? I didn't realize it was a question.

In Japanese, the voice typically rises at the end of the sentence when asking a question, regardless of the pitch accent of individual words. In this example, the manager may have forgotten to use this rising intonation, leading to confusion for their Japanese colleagues.

 
 

Intonation and pitch are crucial elements of asking questions in different languages, and their nuances can have a significant impact on business relationships and success. It's important for professionals to be aware of these differences when communicating with colleagues and clients from different language backgrounds, and to use the appropriate intonation and pitch to ensure clear communication and avoid misunderstandings.


To book individualized sessions with me to take your English to the next level, send me an email to office@lingualinkdc.net. I can’t wait to help you succeed.

Marike Korn